Dr. Romero holds a PhD in Translation Studies and is a lecturer at the Faculty of Translation and Interpreting of the Universitat Autònoma de Barcelona (Spain). She has worked as a professional translator. At present, she is the coordinator of the degree in Translation and Interpretation and she teaches Italian language at the UAB. Her research interests focus on audiovisual translation, the acquisition of translation competence, language teaching for translators (Italian) and ICTs applied to second- language teaching.
She is member of PACTE research group (Process in the Acquisition of Translation Competence and Evaluation), she has participated in several Spanish funded projects and in International and EU funded projects. “Foreign Language Learning through Interactive Revoicing and Captioning of Clips” (Languages/KA2). She has presented her work in several international conferences and published in international translation journals. Among her most recent publications on language teaching and on the use of ICT tools for translators are:
- Romero, L.; Torres-Hostench, O.; Sokoli, S. (2011). “La subtitulación al servicio del aprendizaje de lenguas para traductores: el entorno LVS”, Babel (International Journal of Translation), Vol, 57. N, 3. p. 305-323.
- Romero, Lupe (in press): “L’uso dei sottotitoli per l’apprendimento delle varietà regionali dell’italiano: un’esperienza didattica con il programma LvS”, Intralinea (International Journal of Translation).
She is the responsible for the Spanish partner in this EU project.