Cristina VARGA, MPhil, MA, PhD, is a senior lecturer at the Applied Modern Languages Department at “Babeș-Bolyai” University in Cluj-Napoca where she teaches Audiovisual translation (subtitling, localization, voice-over), Terminology, and New Technologies for Translators. Her areas of work and research include audiovisual translation, localization, discourse analysis, corpus-based linguistics, creation and management of multilingual corpora, machine translation, and terminology. She is a collaborator of the Pompeu Fabra University, Barcelona, where she teaches Audiovisual translation in an MA program.
She works as a freelance subtitler and translator.
She has worked on several projects and Thematic Networks (Europe Ensemble, Termium, GED, EcoLoMedia, AutoDidact, EVRO).
Relevant publications:
- Vocabulaire panlatin du vélo. Vocabulaire édité par l’Office québécois de la langue française (OQLF). Tina Célestin (ed.), Direction générale des services linguistiques, OQLF Xavier Darras, © Gouvernement du Québec, 2012 ISBN 978-2-550-65673-9 ISBN
- “12:08 al Este de Bucarest. Retos de la traducción del cine rumano al español” in Jenny Brumme (ed.), La oralidad fingida: descripción y traducción. Teatro, cómic y medios audiovisuales, 2010, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana / Vervuert.
- “Anglicismos en informática. Incorporación, extensión y generalización de los neologismos en rumano” in Actes del I Congrés Internacional de Neologia de les Llengües Romàniques, M. T. Cabré, et al (eds.), Barcelona: IULA, 2010.
Contact: cristina.varga@gmail.com